虽然一直都坚信德语不难听,但是第一次听到这首这么优美清澈的德语歌曲的时候,还是小吃了一惊的。这真的是让人很难把平日里对德语的印象–不管是生硬还是粗暴–和这个联系起来。
关于演唱这首歌的乐队:
西南太平洋群岛的礁石上 美人鱼吹奏着美丽忧伤的风笛
甚至比传说还遥远
就在远古的美拉尼西亚人的记忆里
西南太平洋群岛的一片暗黑礁石上,
Adaro低声吹奏着风笛 美丽而忧伤
Adaro是一种美人鱼
她们从太阳深处而来 顺着彩虹到达有人的水域,
平时消隐在海上龙卷风中
人类不曾遗忘这样一种美人鱼 Adaro
古老而神秘的传说 恬静而美好的事物
琴弦轻缓拨动着 圆润清新的人声颂咏着
Adaro从太阳出发 沿着彩虹 到达了水
Adaro 德国的中世纪实验民谣乐队。乐队的作品不仅传承了日尔曼民族所特有的气质,更融合了苏格兰风笛及现代电子元素于曲中。选的这首 Es Ist Ein Schnee Gefallen有着很美妙的女声,在整张专辑欢快的曲风中,这首节奏轻缓的歌可以说是一支独秀。女主唱的声音如海妖般妩媚且华丽,让我从一开始便沉浸于那片蔚蓝的海中,无法自拔.
这里有可以听的链接:
Es ist ein Schnee gefallen
歌词如下,是从网上找来的,未经证实。而德语尚处于异常糟糕阶段的我也没办法提供更好的版本,而且后半段歌词无论哪里都找不到,所以,暂时就这样吧。
Es Ist Ein Schnee Gefallen
雪舞时分
Es ist ein Schnee gefallen
雪花飘落第一片
Und es ist noch nit Zeit
青春不再逗留
Man wirft mich mit den Ballen
当雪成团涌向我
Der Weg ist mir verschneit.
我深陷积雪,举步维艰
Mein Haus hat keinen Giebel
家无楣窗御风雪
Es ist mir worden alt
旧舍难言凄凉
Zerbrochen sind die Riegel
插销亦断难维系
Mein Stüblein ist mir kalt.
小屋怎奈刺骨寒
Ach Lieb, laß dich’s erbarmen
君当怜我于此时
Daß ich so elend bin
处境不堪,身心俱碎
Und schleuß mich in dein Arme!
请带我入你臂弯
So fährt der Winter hin.
让那冬天逃亡
这是一首相当古老的德国民谣,还有另外一个比较新的版本是这样的:
Neuere Fassung von 1535:
Es ist ein Schnee gefallen,
wann es ist noch nit Zeit
Ich wollt zu meinem Buhlen gan,
der Weg ist mir verschneit.”
Es gingen drei Gesellen
spazieren um das Haus
Das Maidlein war behende,
es lugt zum Laden aus.
Der eine war ein Reiter,
der andr’ ein Edelmann
Der dritte ein stolzer Schreiber,
der wollt’ das Maidlein han.
Er tat dem Maidlein kaufen
von Seiden ein Haarschnur
Er schenkt’s demselben Maidlein:
“Bind du dein Haar mit zu!”
“Ich will mein Haar nit binden,
ich will es hangen la’n!
Ich will ja diesen Sommer lang
zum Tanze fröhlich gan.
英文翻译:
Newer Version of 1535:
A snow fell
long before its time.
I was on my way to my lassie,
but found the path snowed up.”
Three companions
were walking past the house.
The handsome maiden was looking out
from behind the window shutter.
One was a horseman,
the other a nobleman,
the third one was a proud writer,
who was longing to woo the maiden.
He bought her
a silken ribbon
and gave it to her:
“Tie up your hair with this!”
“I don’t want to tie up my hair,
I like it untied!
I prefer to be merry instead of married,
and go dancing all summer long
好好听~~~~很有Celtic的味道呢~~~~
By: Kaibin on 三月 11, 2007
at 4:11 am
听到就想到Secret Garden。。。
By: Kaibin on 三月 11, 2007
at 4:12 am
[...] [Update]Es ist ein Schnee gefallen 接这篇博客,今天似乎找到了一个更好更准确的歌词版本,抄录如下: [...]
By: [Update]Es ist ein Schnee gefallen « Final Fantasy-The Last Dream on 十一月 28, 2008
at 6:43 pm